表示“慢”的高级表达
“慢”既可以是节奏悠闲,也可以是拖延低效。一个 slow 并不能覆盖这些含义。**《经济学人》**写道:“Progress is painfully slow when politics gets in the way.” 有时,慢甚至是一种令人焦躁的无奈。
“慢”既可以是节奏悠闲,也可以是拖延低效。一个 slow 并不能覆盖这些含义。**《经济学人》**写道:“Progress is painfully slow when politics gets in the way.” 有时,慢甚至是一种令人焦躁的无奈。
这个夏天,全球观众为何为一部青春爱情剧陷入疯狂?《我变美的那夏天》第三季收官,亚马逊Prime视频的这部爆款剧不仅横扫多国收视榜首,更在社交媒体引爆 #康拉德战队与 #杰里米亚战队的世纪之争 。当三角恋的古老叙事遇上Z世代的狂热磕糖文化,就连25+女性也难以抗
《经济学人》精选8部近期小说佳作,带你领略文学世界的美洲豹、囚徒与失落诗篇。从管理顾问的友情到战地记者的危机,从末世谜题到AI伦理困境,这些故事兼具精巧篇幅与深刻内核。秋意渐浓,正是沉浸阅读的好时节——让这些惊艳新作点亮你的精神世界,见证生命如何在不寻常处蓬勃
近日,《中国经济学人》编辑部组织召开专题学习会议,集中学习并严格落实《中国社会科学院编辑人员廉洁从业行为规范》《中国社会科学院工业经济研究所编辑人员廉洁从业行为规范实施细则》。会议围绕“严守纪律红线、坚守学术底线”主题展开深入研讨,编辑部全体人员参加。
“多”是一个日常词汇,但它背后的含义并不简单。它可以是数量庞大、人潮汹涌,也可以是资源丰富、机会繁多。单一的 many 或 much,往往无法展现这种多样的层次。**《纽约时报》**曾写道:“Numbers matter, but beyond the man
翻译 经济学人 parliament 北京火车站 beyon 2025-09-19 09:06 6
01 The first half of the scientific name for the fiendishly fickle cocoa tree means “food of the gods”. By the time Theobrama caca
《经济学人》曾经暗戳戳地提过一嘴:欧洲大航海时代那帮人,说白了就是“官方认证的海盗”。西班牙抢黄金,英国东印度公司圈地搞垄断——“掠夺成了跨国资本的原始密码”。直到现在,好莱坞拍《加勒比海盗》都能拍成浪漫冒险片,抢东西居然能抢出英雄味儿,这文化滤镜也是没谁了。
两说Business Insights一段时间以来,很多声音都在讨论,中国经济是否有可能重蹈日本经济泡沫的老路。中国经济现状究竟怎样?货币、财政等政策的施行者,是否吸取了日本经济曾经的教训?在汇率、利率、地产以及财政政策上,中国都做了哪些努力。近日,知名经济学
其中, erratic 最早于14世纪末经古法语erratique(漫游的、游走的)或者直接由拉丁语erraticus(漫游的、游走的、偏离的)进入英语。它的本义相应是指“游走的、游移的、无固定路线的”,也就是在运动上不平稳、不规律或不可预测的。比如:
在《经济学人》一篇题为《“Biemlfdlkk”怎么念?》的短文中,中国品牌的英文命名问题被置于全球视野下审视。文章以幽默而犀利的笔触揭示了一个深刻命题:在企业“走出去”的浪潮中,一个看似简单的品牌名,实则是跨文化传播的第一道“试金石”,稍有不慎,便会陷入语音
他们称之为“脑腐”。无意义的短视频刺激性刚好足以让你持续观看和滑动,以僵尸般的状态浏览算法推荐的下一个内容;又尚未乏味到让你将可货币化的眼球从屏幕上移开。观众们心情矛盾。这类内容提供了一种放空的方式,同时也提供了一种浪费生命数小时的方式。
“少”常被理解为数量不足、稀缺,甚至有时带有无奈与惋惜。单纯用 few 或 little,往往无法表现这种语气差别。**《纽约客》**在一篇随笔中写道:“Sometimes, the few moments we have are more precious
(middle America 指的是“美国中产阶级”,特别是那些来自小镇或郊区、代表传统社会和政治价值观的人,注意不要将其与表示“中美洲”的 Central America 相混淆)
50岁农村女性逆袭顶流喜剧人?房主任的爆红绝不仅是笑料那么简单!《经济学人》指出,这位山东大姨凭借吐槽婚姻与性别偏见,演出票秒罄、观众六成是女性,却也被质疑“激化性别对立”。中国单口喜剧行业逆势增长背后,女性演员占比五年翻倍——她们既是“嘴替”也是生意,用幽默
01 WHEN MS WANG returned to work at a Chinese internet giant after having a baby, her boss pulled her aside. She told her she’d be
全球生育率持续暴跌,人口收缩已成定局。是文明危机还是转型契机?《经济学人》说:少子化并非末日,人工智能与寿命延长将重塑社会结构。民族主义的生育鼓励政策为何注定失败?老龄化社会真正需要怎样的变革?本文理性拆解人口焦虑,带你看清未来世界的真实图景——减少的人口未必
生育率 人口 peak 经济学人 population 2025-09-12 19:05 5
这波投资热潮已跻身现代史上规模最大的投资热潮之列。今年,美国大型科技公司将投入近4000亿美元,用于搭建运行人工智能(AI)模型所需的基础设施。全球领先的AI模型研发公司OpenAI与Anthropic,每几个月就能筹集数十亿美元资金,两家公司的估值总和已接近
从拼写上来看, denounce 与常见单词 announce (宣布;通报……的到来;介绍)、pronounce (发……的音;宣布;宣告;宣判,断定)、renounce (宣布放弃;抛弃,退出;摒弃;宣布停止)等有着相同的结尾,几者可以一并联想记忆。
《办公室》中的吉姆曾开玩笑说:“人们在工作时最喜欢做的,就是假装在工作。”这话虽然带刺,却揭示了现代职场的一个荒谬现象——很多人把“看起来很忙”当成了工作本身。
从拼写上来看, stroll 是一个与常见单词 scroll (卷纸,古卷,涡卷形装饰,涡卷形琴头;滚屏,使……向上/下滚动)十分形似且容易相混淆的单词,两者在听说读写时要注意小心区别。